- Authors are asked to adopt the following graphic conventions:
- Names of ethnic, cultural, linguistic, religious, political and ideological groups should be written with capital letter [e.g.: Phoenicians, Melanesians, Europeans, Bororo (also Bororo Indians, and Bororo communities), Pentecostals].
- Names of institutions, corporations, associations, scientific societies and other collective structures should be written with capital letters in all component words [e.g.: Centro Studi Americanistici “Circolo Amerindiano”; Écoles des Hautes Études en Sciences Sociales; Universidad Nacional Autónoma de México]. Acronyms should be written in small caps, with initial capital letter [e.g.: Csaca; Ehess; Unam] except when also conjunctions, articles, and preposition are part of the acronym [e.g.: Comitato di Redazione = CdR].
- Names of historical or chronological periods will be written with a capital letter [e.g.: Renaissance, Middle Age, Eight, Twentieth century (of course, XX century will be also accepted)].
- Numerals should be written in figures when expressing dates, measures or costs, and in case of lists; in letters in the remaining cases.
- In order to create a bulleted list, the Author should respect the following graphic conventions:
A) In the case the list is composed only by principal points, without any further sub-specifications, it is necessary to use the bulleted list that corresponds to the black point, for example:
components identificativos son:
• El sustrato natural
• Acción humana: modificación y/o alteración de los elementos naturales
• Actividad desarrollada
B) In the case further specifications linked to the principal points are necessary, they can be put in sequence and distinguished by the graphic sign hypen [ - ], for example:
se encuentran asociados a edificios religiosos o monumentos de otra índole:
• El paisaje orgánicamente evolutivo.
Tales paisajes reflejan el proceso de evolución en sus características morfológicas y sus componentes.
Se dividen en dos sub-categorías:
- El paisaje vestigio (o fósil).
- El paisaje activo.
C) Numbered listed are not allowed.
D) The rule about bulleted lists should be applied only in the case of proper bulleted lists. For lists like the one present in the following example (that is lists whose elements are distinguished by any other format - capital Roman numerals, lowercase letters) it is not necessary to apply such rule:
I argue that the notion of predation/appropriation among Waorani have been historically implicated in (I) the mutual predation between enemies (warani) and outsiders (cowori) and, consequently, in the construction of Waorani self-identity and social body; (II) in the way in which Waorani traditionally got cowori goods by riding instead that by trading; (III) in the fact that they occasionally abducted/familiarized woman, children and supernatural spirits in shamanic context; and, finally (IV) preferring a food procurment economy out of an environment that is thought as wealthy and “naturally abundant” (Rival L. 1996).
- In the text of the article, formulas like “cfr.”, “op. cit.” or similar should be avoided.
- In the text of the article, both bold characters or words, and underlined words, should be avoided.
- When Authors want to emphasize a specific o metaphorical usage of a term, they should put it in quotation marks [“ ”].
- Terms in dialect or in foreign language, if not accepted as a part of text’s language, should be written in italics.
- Quotations, both separated and inserted in the text, should be written in quotes [« »]. Since the same holds for quotations from sources in a foreign language, italics are no longer needed.
- For the asides it is always necessary to use the dash [ – ], in the further cases it is necessary to use the hypen [ - ].
- Direct speech: the Author should report it in the paper respecting the following rule of graphic insertion:
- È stato un lungo viaggio?
- Lungo e difficile in verità.
That is: hypen, space, question (or first statement); then hypen, space, answer (or second statement).
The following example is a quote between quotes composed by a direct speech. The direct speech within a quote should be inserted respecting the following way:
« - Quando si parla di relazioni, in concreto, di cosa si tratta? Di telefonate, di riunioni?
- Ci sono ruedas, mitín [riunioni] generali. In Salvador per esempio… c’era un leader molto carismatico. Veniva molto in Guatemala, ma anche in Honduras. Eppure si muovevano in molti dal Guatemala
- Dal Guatemala al Salvador, dal Salvador al Guatemala
- Sì e partecipano a mitín generali… esponevano problemi che stavano succedendo in uno dei paesi».