COMMENT PUBLIER SUR THULE

Pour publier sur Thule, il est nécessaire de présenter un texte rédigé selon les règles typographiques de Thule en l’envoyant à atti_amerindiano@yahoo.it. Le texte, s’il est accepté par le comité de rédaction, sera soumis à une référence en double aveugle et, s’il est approuvé, sera inclus dans le plan éditorial du magazine.

  • Le texte fournit par l’auteur est considéré définitif et complet dans sa totalité. La correction des premières et des deuxièmes épreuves d’imprimerie sera effectuée par la rédaction de Thule (sauf accord différent avec l’Auteur) et concernera uniquement les erreurs de composition.
  • Le texte fournit par l’Auteur doit être élaboré avec un programme d’écriture Word ou des programmes compatibles et envoyé sur CD-rom accompagnée d’une copie imprimée sur papier. Chaque fiche ou page se composera d’environ 2000 frappes. D’éventuelles tables, planches ou d’autres réalisations graphiques seront jointes à la fin du texte imprimé sans oublier de signaler dans le texte les endroits où elles devront être insérées.
  • Au texte des articles sera joint un résumé (abstract) de 1500 frappes maximum, traduit dans les cinq langues de publication de la revue: italien, espagnol, français, anglais et portugais, et une note bio-bibliographique relative à l’Auteur (accompagnée de son adresse pour la correspondance) de 800 frappes maximum.
  • Le prénom (indiqué en entier) et le nom de l’Auteur ainsi que sa qualification principale actuelle, doivent être écrits sous le titre de l’article.
  • Le Comité de Rédaction de la revue et les membres du Conseil scientifique peuvent suggérer aux Auteurs de possibles changements sur les textes des articles et sont de toute façon responsables pour chaque décision définitive en fonction de leur acceptation. Les articles non-publiés ne seront pas restitués.
  • Pour les dénominations (substantifs) des groupes ethnico-culturels, linguistiques, religieux politico-idéologiques, on écrira l’initiale en majuscule [exemples: les Phéniciens, les Mélanésiens, les Européens, les Bororo (mais les Indiens bororo et communauté bororo), les Pentecôtistes].
  • Pour les dénominations des institutions, des organisations, des associations, des sociétés scientifiques et d’autres structures collectives, on écrira l’initiale en majuscule pour tous les mots qui composent la dénomination [exemples: Centro Studi Americanistici “Circolo Amerindiano”; École des Hautes Études en Sciences Sociales; Universidad Nacional Autónoma de México]. Les sigles relatives seront écrites en petites majuscules avec l’initiale en majuscule [exemples: Csaca; Ehess; Unam] sauf dans le cas où sont aussi tenus en compte d’éventuels articles, conjonctions ou prépositions [exemple: Comité de Rédaction = CdR]. Au cas où les petites majuscules ne seraient pas disponibles, il est demandé à l’auteur d’écrire l’initiale en majuscule et le reste en minuscule [exemples: Csaca; Ehess; Unam].
  • Pour les dénominations des périodes historico-chronologiques, on écrira la première lettre en majuscule [exemples: la Renaissance, le Moyen-Age, le Vingtième siècle (et on écrira aussi XX siècle)].
  • Les nombres doivent être écrits en chiffres quand ils indiquent des dates, des mesures ou des prix et lorsqu’il s’agit de listes; en lettres dans tous les autres cas.
  • Dans le texte de l’article ne doivent pas apparaître les expressions “cfr.”, “op. cit.” et autres formules similaires.
  • Dans le texte de l’article ne doivent pas apparaître des mots ou des expressions en caractère gras ou souligné.
  • Les mots dont on veut signaler l’emploi dans une acception particulière seront écrits entre guillemets anglais [“ ”].
  • Les mots en dialecte ou en langue étrangère, s’ils ne sont pas acceptés par la langue du texte, seront écrits en italique.
  • Les citations, isolées ou non du corps du texte, seront écrites entre guillemets français [« »]. Les citations de textes en langue étrangère seront de toute manière écrites entre guillemets français ce qui permet de ne pas écrire le texte en italique.
  • Les notes, avec une numérotation progressive, seront écrites en fin de texte (et pas en pied de page), avant les Références bibliographiques ou d’une Bibliographie à proprement parler, précédées de l’indication “Notes”. Pour des raisons techniques, les numéros d’ordre de chaque note dans le texte, et leurs correspondants à la fin du texte, seront mis entre parenthèses sans variation et sans espace entre eux et le mot de référence. Lors de la photocomposition, ces nombres seront écrits en haut avec les parenthèses.

Pour les renvois aux Références bibliographiques ou à une Bibliographie à proprement parler, c’est-à-dire dans les renvois situés dans le texte ou bien dans les notes, il est demandé aux Auteurs d’adopter les conventions suivantes:

  • Entre parenthèses doivent être écrits le nom (en petites majuscules) et le prénom (pointé) de l’auteur, la date de publication de l’oeuvre et, dans le cas de citations ou de références spécifiques, le numéro de la page ou des pages précédé par le signe graphique des deux points ou par un espace. Exemples: (De Martino 1961: 19) et (De Martino E. 1961: 19-22). Au cas où les petites majuscules ne seraient pas disponibles, il est demandé à l’auteur d’écrire la première lettre en majuscule et le reste en minuscule. Exemple: De Martino E.; les petites majuscules seront insérées lors de la photocomposition.
  • Pour les renvois relatifs à plusieurs oeuvres du même auteur publiées en différentes années: (De Martino 1949, 1950).
  • Pour les renvois relatifs à plusieurs oeuvres du même auteur publiées la même année: (De Martino 1948a, 1948b).
  • Pour les renvois à des oeuvres publiées en plusieurs éditions: l’année de l’édition utilisée suivie de celle de la première édition placée entre crochets (De Martino 1973 [1948]).
  • Pour les renvois à des oeuvres publiées en traduction: l’année de la traduction utilisée suivie de l’année de l’édition originale placée entre crochets (Lévi-Strauss 1960 [1955]).
  • Pour les renvois relatifs à des oeuvres préparées par un directeur: (De Martino dir. 1962)
  • Pour les renvois relatifs à des oeuvres qui ont plusieurs auteurs: (CoeD. – Diel R.A. 1980); et dans le cas de plus de trois auteurs, dans le renvoi on indiquera seulement le premier auteur suivi de et al. (Corin E.E. et al.), tandis que dans la bibliographie tous les noms seront écrits.

Dans les Références bibliographiques ou dans la Bibliographie à proprement parler, ainsi que dans le cas d’une référence bibliographique indiquée dans une note ou dans le texte de l’article, il est demandé aux Auteurs de fournir au moins les informations que nous présentons dans les exemples suivants:

  • Livres

• SEPPILLI Anita, 1979, La memoria e l’assenza. Tradizione orale e civiltà della scrittura nell’America dei Conquistadores, Cappelli, Bologna.

• SIGNORINI Italo, 1982 [1979], Gente di laguna. Ideologia e istituzioni sociali dei Huave di San Mateo del Mar, avec essais de Giorgio Raimondo CARDONA, Carla Maria RITA, Luigi TRANFO, préface de Vinigi Luigi GROTTANELLI, II édit., Franco Angeli, Milano.

• LEVI-STRAUSS Claude, 1960 [1955], Tristi tropici, traduction de Bianca GARUFFI, Il Saggitore, Milano [édit. orig. Tristes tropiques, Librairie Plon, Paris].

• COE Micheal D. - DIEL Richard A., 1980, In the land of the Olmec. The archeology of San Lorenzo Tenochtitlan, 2 voll., University of Texas Press, Austin-London.

  • Oeuvres collectives (readings, actes, anthologies, encyclopédies)

• CASAGRANDE Joseph (Editeur), 1960, In the company of man. Twenty portraits of antropological informants, Harper and Row, New York.

• Enciclopedia delle religioni, 1970-1976, 6 voll., Vallecchi, Firenze.

  • Contributions individuelles à l’intérieur d’oeuvres collectives

• GROVE David, 1994, Chalcatzingo, pp. 165-174, in John CLARK (curador), Los Olmecas en Mesoamérica, El Equilibrista, México - Turner Libros, Madrid.

• DI NOLA Alfonso M., 1972, Malattia e guarigione, coll. 2-15, 2 tavv. f.t., in Enciclopedia delle religioni, 1972, vol. IV, Vallecchi, Firenze.

  • Contributions individuelles à l’intérieur d’oeuvres collectives dans des périodiques

• LÓPEZ AUSTIN Alfredo, 1989, El mestizaje religioso. La tradición mesoamericana y la herencia mitólogica, pp. 23-59, in Italo SIGNORINI (curatore), Messico terra d’incontro: la cultura mestiza. Atti del Convegno svolto sotto il patrocinio dell’Assla-Associazione Studi Sociali Latinoamericani (Roma 27-29 novembre 1989), “L’uomo”, vol. II, n.s., n. 2, 1989.

  • Articles dans des périodiques

• SAPIR Edward, 1913, Wiyot and Yurok. Algonkin Languages of California, “American Anthropologist”, n.s., vol. 15, n. 4, 1913, pp. 617-646.

 
Download Bibliografia.xlsx

Pour les contributions destinées à la rubrique “Observatoire” – dont s’occupe la rédaction ou qui sont directement demandées aux collaborateurs – des critères complémentaires peuvent valoir chacun à leur tour pour fournir un nombre majeur d’informations relatives aux publications (par exemple, les pages du volume ou son éventuelle présence dans une collection éditoriale) ou d’autre critères qui concernent du matériel différent tels que les thèses de maîtrises ou de doctorat, ou bien du matériel cinématographique ou vidéo. Tels critères, adoptés par la Rédaction, seront communiqués aux collaborateurs auxquels seront demandées des contributions de ce genre.